搜索"꽑" ,找到 部影视作品
导演:
主演:
剧情:
1897年夏天,一只名为鹰的巨型气球载着三名探险者离开瑞典,开始了他们飞往北极极地的探险。这个探险小组领导是中年工程师安德列,他勇敢而又固执,一心想考察极地的秘密,他的同伴是两个年轻的探险家:弗朗凯尔、斯特琳德伯格。汽球在航行三个半小时后停落在冰川上,三个勇敢的人面对大自然的种种艰险展开了一场生与死的搏斗……三十三年之后,人们在一个小岛上发现了他们被冻僵的尸体。安德烈的探险是无意义的,还是伟大的?安德烈是否知道自己会这样死去呢?对于后人这还是个谜。但是,鹰的飞翔将作为人对极地的征服而载入史册。
剧情:
世上真有鬼吗?这是做为尸体化妆师的媚媚(巩新亮 饰),经常会想的一个问题,长时间与死人打交道的她,言谈举止也变的怪异,再加上自己阴柔的外表、飘逸的身材、和不苟言笑的性格,让室友雯雯(王希维 饰)经常开玩笑的说,我的室友是小倩。 雯雯的好友杨乐(大左 饰),年轻气盛、才华横溢,他自己开了一家婚庆公司,但第一次为新人服务就碰上了一个棘手的问题,婚礼还有两个小时就开始了,但化妆师却怎么也联系不上,车队的头车也出了问题,情急之下,他打电话找到雯雯,而昏昏沉沉的雯雯直接把媚媚的电话给了杨乐……婚礼即将开始,所有人都惊呆了,媚媚居然给两位新人画了一个死人妆,多亏杨乐妙语连珠,帮新人圆了场,婚礼也总算有惊无险,杨乐对媚媚也产生了微妙的感觉。 有些自责的媚媚,觉得自己过于沉醉在工作中,亦师亦友的堂倌马爷(午马 饰)也劝媚媚多跟朋友聚聚,这样会减少身上的阴气,经过激烈的思想斗争之后,媚媚第一次和雯雯去了酒吧,没有想到媚媚这一次的选择,让她卷入到一场惊心动魄而又匪夷所思的事件中……
导演:
剧情:
故事开始于虚构的中国最东边的小岛“东极岛”,智力低下的青年胡生(高华阳 饰)讲述了关于他的两个哥们儿——马浩汉(冯绍峰 饰)和江河(陈柏霖 饰)的故事。浩汉在外闯荡多年后回到故乡,却发现全岛面临着拆迁问题,而他最好的朋友,岛上唯一的老师江河也将被调到更为偏远的地区。于是 浩汉做出了一个决定,那就是开车送江河去三千多公里外的学校报到。兄弟三人踏上了前所未有的旅程,途中他们见了当临时演员的童年玩伴周沫(陈乔恩 饰),误入歧途的苏米(王珞丹 饰),还有浩汉心仪多年从未见面的笔友刘莺莺(袁泉 饰),以及不羁的摩托车手阿吕(钟汉良 饰)。看似平常的旅程却暗藏伏笔,浩汉和江河最终走到了终点,开始了截然不同的人生轨迹。本片是著名作家兼赛车手韩寒的电影导演处女作。
导演:
剧情:
20世纪30年代,20岁的张乃莹(汤唯 饰)逃婚求学,却惨遭抛弃。投靠未婚夫汪恩甲(袁文康 饰)后的张乃莹依然躲不开被抛弃的命运,好在遇到了在报社工作的进步青年萧军(冯绍峰 饰),两人相知相爱。通过萧军张乃莹认识了女编辑白朗(田原 饰)、罗峰(祖峰 饰)夫妻以及聂绀弩(王千源 饰)等文学作家,改名“萧红”后的她得到了鲁迅(王志文 饰)、许广平(丁嘉丽 饰)夫妇的首肯,随后又结识了了胡风(冯雷 饰)、梅志(袁泉 饰)夫妇、蒋锡金(张译 饰)、丁玲(郝蕾 饰)、端木蕻良(朱亚文 饰)等人,在同时代作家的互相鼓励之下,虽然战事不断、颠沛流离,萧红却逐步走向了创作的“黄金时代”。
剧情:
1947年初,解放军华东部队在苏北七战七捷后,进行战略性转移,一营高营长(冯喆 饰)率领部队北撤,在山东桃村集结待命。不少战士和老乡都想不通,高营长和女村长赵玉敏(张瑞芳 饰)耐心给大家做工作。此时蒋军共出动25个师的兵力,企图造成南北夹击。我军在桃村大沙河阻击南线敌人六昼曰,主力部队集中到风凰山围歼北线的国民党李军长(阳华 饰)率领的七个师。高营长接到师长(陈戈 饰)命令抢占摩天岭高地,以阻击敌军张军长(项堃 饰)率领的增援部队,李军长率领的部队已被我军全歼并活捉李军长。高营长又率领部队乘胜追击张军长率领的部队,赵村长也带领游击队配合主力部队,切断敌人退路,又绞断敌人企图炸毁桥梁的炸药导火线,保住了大桥。一场大战开始了......
导演:
剧情:
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.